2012年11月26日星期一

BAHASA MALAYSIA DI KALANGAN KAUM CINA

(Petikan drpd buku Maruah Bangsa Melayu Gagal ? terbitan April 1991)



APABILA Perdana Menteri Datuk Seri Dr. Mahathir Mohamad melancarkan Gerakan Cintai Bahasa Malaysia (G.C.B.M) pada pertengahan Disember 1987 lalu, ramai kalangan rakyat terutama masyarakat Melayu menganggap ia satu-satu kempen yang ditujukan kepada kaum bukan Melayu sahaja.

Fenomena ini mungkin timbul kerana salah-anggapan masyarakat Melayu sendiri yang berpendapat orang-orang Melayu tentunya mencintai Bahasa Malaysia dan seterusnya pasti dapat menguasai bahasa itu dengan baik dan bermutu tinggi kerana Bahasa Malaysia itu adalah bahasa ibunda orang-orang Melayu sebelum ia ‘ditabalkan’ menjadi Bahasa Kebangsaan negara kita.

Bagaimanapun pemimpin Melayu tidak bersetuju dengan pandangan tersebut. Ini dapat dilihat daripada kenyataan Encik Anwar Ibrahim (kini Datuk Seri) ketika berucap merasmikan Minggu Bahasa Malaysia sempena dengan GCBM anjuran MCA di Dewan San Choon, Wisma MCA pada Isnin lalu (2-Mei-88).

Di samping memuji pihak MCA yang telah mengambil inisiatif dalam kempen GCBM, Encik Anwar (kini datuk Seri) dengan nada yang agak sedih bercampur perasaan “segan silu” mengakui pihak UMNO (Baru) akan mengekori jejak MCA dalam usaha mempergiatkan kempen GCBM bukan setakat di peringkat nasional saja tetapi ke peringkat negeri dan bahagian masing-masing.

Sempena dengan Minggu Bahasa Malaysia anjuran MCA itu beberapa program telah diatur. Tetapi program yang membawa makna yang terbesar ialah satu pameran (dengan kerjasama Persatuan Penterjemahan Dan Penulisan Kreatif Malaysia) yang mempamerkan bahan-bahan dan segala dokumentasi bahasa Melayu dihasilkan oleh masyarakat Tionghua.

Pameran itu telah mendedahkan banyak perkara yang amat mengkagumkan; seperti dikatakan oleh Encik Anwar dalam ucapan perasmian tersebut, ia menunjukkan masyarakat Tionghua telah memberi sumbangan yang besar dan tidak ternilai kepada perkembangan bahasa Melayu pada masa yang lampau.

Berikut adalah titik-titik peristiwa sejarah yang mengkagumkan kita ;-

1.      KAMUS
a)  Sejak awal kurun 15, pertembungan kebudayaan Melayu/Tionghua telah berkembang. Menurut sebuah Kamus ‘Perkataan Baru Melaka’ (满刺伽新语)telah pun diterbitkan oleh Tiongkok (Tanah Besar Negeri China). Kamus ini mengandungi 482 perkataan Melaka. Ia menggunakan ‘pinyin’ dalam dialek Tiongkok. Jelasnya kamus ini diterbitkan bagi memudahkan saudagar-saudagar Tiongkok dalam menjalankan kegiatan perniagaan dengan ‘counter-part’ mereka di Melaka. Kamus ini mungkin merupakan kamus ‘Melayu’ yang pertama kali dilahirkan di dunia ini! Menurut Profesor Goh Thean Chye, kamus ini ada di dalam simpanan perpustakaan Universiti Malaya.

b)   Kaum Tionghua pernah menerbitkan lima buah kamus jenis Tionghua-Melayu yang telah memainkan peranan yang penting dalam usaha memperkembangkan bahasa Melayu. Kamus-kamus ini termasuk Kamus Baru Melayu-Tionghua yang disusun oleh Lim Hing Nan pada tahun 1877, 111 tahun sebelum ini!

2.      Penterjemahan Karya-karya Sastera Klasik Tiongkok.
Daripada dokumentasi yang dipamerkan itu, kita mengetahui bahawa daripada tahun 1889 hingga 1953, peranakan Tionghua pernah berusaha menterjemahkan karya-karya klasik Tiongkok ke dalam Bahasa Melayu. Tajuk-tajuk yang diterjemahkan melebihi 70 jenis dan bilangan naskah terbitannya samapai ratusan buah.

Antara karya-karya klasik Tiongkok yang diterjemahkan itu termasuk ‘Sam Kok’ atau ‘Tiga Negeri Berperang’, (三国) ‘Seh Yew’, (西游) ‘Ong Cheow Koon Hoe Huan’ (王昭君和番) dan ‘The Li Sao’ (离骚) Ini merupakan karya-karya klasik Tiongkok yang terkemuka.

3.      Terbitan Suratkhabar bahasa Melayu
Daripada rekod sejarah, di antara tahun 1894 hingga 1935, masyarakat Tionghua yang bermastautin di negara ini pernah menerbitkan beberapa buah suratkhabar Melayu yang berbentuk ekabahasa dan dwibahasa. Akhbar-akhbar yang kesemuanya menggunakan ejaan Rumi banyak menerbitkan karya terjemahan Sastera Klasik Tiongkok.

Justeru itu, sekalipun masa hidupnya agak singkat, akhbar-akhbar ini telah memainkan peranan yang amat penting dalam hal pertembungan kebudayaan. Sekali imbas, akhbar-akhbar yang diterbitkan oleh masyarakat Tionghua itu termasuk ‘Suratkhabar Peranakan’ (1894 -  dalam dua bahasa Melayu-Inggeris, akhbar-akhbar selanjutnya diterbitkan dalam bahasa Melayu), ‘Bintang Timor’ (1894), ‘Malaysia Advocate’ (1910), ‘Kabar selalu’ 1924), ‘Bintang peranakan’ (1930), ‘Sri Peranakan’ (1932); dan ‘Story Teller’ (1934). Sejak negara kita mencapai kemerdekaan, kita tidak nampak lagi masyarakat Tionghua berkecimpung secara terus dalam terbitan akhbar-akhbar Bahasa Malaysia. Apakah kerajaan tidak lagi menggalakkan kaum Tionghua turut memberi sumbangan mereka dalam usaha memperkembangkan dan meningkatkan mutu Bahasa Kebangsaan kita itu? Kita berharap pihak kerajaan memberi pertimbangan bagi menghidupkan semula ‘tenaga’ yang terbiar ini demi untuk mempesat dan memperkayakan Bahasa Malaysia -  Bahasa Kebangsaan yang dincintai oleh semua lapisan rakyat negara ini. Dalam pada ini, adalah wajar jika KDN dikeluarkan kepada golongan Tionghua bagi menerbitkan akhbar-akhbar Bahasa Malaysia.

4.      Terjemahan Karya-karya Bahasa Melayu
Dalam tempoh awal lima puluahan hingga enam puluhan, sebanyak 35 buah karya-karya Bahasa Melayu telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Tionghua. Dalam pada ini, cerpenlah yang banyak diterjemahkan dan dimuatkan dalam akhbar-akhbar harian Tionghua ataupun majalah Tionghua.

Antara karya-karya Bahasa Melayu yang diterjemahkan itu termasuk: ‘Nyawa Di Hujung Pedang’ oleh Ahmad Murad (diterjemahkan oleh Tina Noh), “Sajak-sajak Chairil Anwar” (Liew Kian Djoe); “Belenggu” oleh Armijn Pane (Sha Li Lun) dan “Mekar dan Segar” (Tang Yong).

Usaha-usaha penterjemahan karya-karya Melayu ke dalam Bahasa Tionghua telah memainkan peranan yang paling bermakna demi ke arah mencapai persefahaman dan perpaduan antara kaum melalui pertukaran kebudayaan.

5.      Sumbangan Sasterawan-Sasterawan Tionghua
Sejak awal-awal lima puluhan lagi, sudah lahir ramai sasterawan Bahasa Melayu yang berketurunan Tionghua. Hasil daripada kerja-kerja golongan ini telah memberi sumbangan yang tidak ternilai bagi menyuburkan lagi Bahasa Melayu.

Sejak tahun lima puluhan, Profesor Goh Thean Chye telah mengharumi kesusasteraan Melayu dengan karya-karyanya seperti yang terkandung dalam Antologi Pantun terbitan 1960; Imbau Subuh dan Tanda Indah. Profesor Goh Thean Chye adalah seorang sasterawan terkemuka negara ini yang agak veteran dan masih teguh serta giat dari zaman 50an hingga sekarang.

Masuk ke era enam puluhan, sasterawan Tionghua seperti Liew Kian Djoe dan Cheng Song Huat pula muncul. Antologi sajak ‘Jejak Kaki Dan Lagu Hati’ yang dihasilkan oleh Liew Kian Djoe telah menerima sanjungan orangramai. Cheng Soon Huat telah menghasilkan banyak karya-karya sajak, cerpen dan beliau terkenal dengan nama pena Kelana C.M sebagai seorang penulis ulasan politik dan buku-buku.

Hari ini, bidang sastera Tionghua tidak ketandusan sasterawan. Dr. Ting Chew Peh merupakan salah seorang sasterawan yang terkemuka buat masa ini. Malangnya beliau sudah berkecimpung dalam bidang politik dan sedang kian meningkat naik; jadi, nampaknya, bidang kesusteraan Melayu akan kehilangan seorang sasterawan yang berkebolehan.

Antara penulis Tionghua yang aktif kini ialah Siow Siew Sing, Goh Teck, Cheng Poh Hock, dan Goh May Teck. Mereka memberi sumbangan bagi memperkembangkan Bahasa Malaysia.

Tetapi, bukan setakat sasterawan individu yang memberi sumbangan saja; malah, beberapa pengajian tinggi seperti Universiti Nanyang (sebuah universiti di Singapura yang sudah tutup pada awal lapan puluhan), Maktab Ngee Ann Singapura dan Sekolah Menengah Swasta (Cina) Foon Yew Johor, ketiga-tiga buah institusi ini masing-masing menubuhkan Jabatan Pengajian Melayu (JPM) yang telah mencapai kejayaan yang membanggakan pada masa yang lampau. Kita juga mengambil kira sumbangan JPM Universiti Singapura dan Maktab Ngee Ann kerana kedua-dua insitusi pengajian tinggi ini telah mula memberi sumbangan apabila Singapura masih berada dalam pengakuan Malay/Malaysia lagi.

Pendek kata, sumbangan masyarakat Tionghua kepada perkembangan Bahasa Malaysia (dulu Bahasa Melayu) adalah benar-benar mengkagumkan. Masyarakat Melayu harus membuka mata dan memberi penghargaan dan galakan kepada para sasterawan-sasterawan keturunan Tionghua.

Daripada itu, para sasterawan Melayu tidak mengira keturunan akan menggembleng tenaga dan berusaha ke arah mempertingkat dan memperkayakan Bahasa Malaysia. Dalam pada ini, kempen GCBM harus diberi sambutan yang hangat daripada semua lapisan rakyat negara ini.


没有评论:

发表评论